通じなかったひとこと |
|
| 昨日スーパーで買い物中に探しているものがどこに陳列されているのかわからず、店員さんに位置を尋ねたんですが、なんか超久しぶりに英語の発音不良によるコミュニケーション不能状態に陥ってしまいました(;ノノ) いや~ぁん、久しぶり(恥
語彙は何年たっても足りないのでいつでも会話は(自分的には)不自由ですが(堂々と言うことじゃない)発音とアクセントは近年、全く問題なかったので、ちょっと呆然...( ゜┓゜)
通じなかった言葉は何かというと...
chutney
でございます... チャツネですねd(・_・) 何度繰り返してもわかってもらえず、野菜を加工したものでジャムみたいなやつで、カレーに入れたりするんだとか必死で説明してみたのに連れて行かれたのは生鮮野菜コーナー... いや、だから瓶に入っててですね...(汗
結局、ピクルスは通じたので、ピクルスのあるところにあると思う、と言って連れて行ってもらいました。 その後、どれ?と聞かれたので現物を指し示したら、「あぁ、なんだ。チャツネね」と。 何度聞いても私の発音とどこが違うのかわからなかったよー・゜・(ノД`)・゜・ そういう時は自分じゃ直せないんですよね。 くそー。
こんなに通じなかったのは、もう何年も前、Willowが通じなくて苦しんだ時以来です。 柳はしょーがないと思うの。Wの音は日本人には難しいし、更に日本人の天敵のLもあるしぃヽ(°◇° )ノ そもそも英語民族は自分と違う発音に対して耳がかなり狭量なんですよね(何 日本だったらガイジンの日本語だってみんな理解するのにさー o( ̄^ ̄o)
まぁ、そんなわけで苦労して買って来たチャツネ(笑) サンドイッチに塗って食べるとうまうまでございます。 最近はデンマークチーズのHavartiがマイブームなので、それと一緒にサンドして朝ごはんに食べるのでっすヽ(`Д´)ノ
| |
|
7月9日(日)20:50 | トラックバック(0) | コメント(4) | 英語 | 管理
|
チャツネ
|
|
| あすとるさん、こんにちは。 先日は短い滞在の上こぶがついていたので、ごあいさつもせず失礼いたしました。 サンドイッチやチーズにはpickleだと思っていたのですが、最近はchutneyなんでしょうか? ナショナルギャラリーのカフェでプラウマンランチを頼んだら、カレー味のチャツネが添えられていました。それはそれで悪くなかったのですが(家族には不評)、ピクルを期待していただけに拍子抜けでした。 いろんな味のチャツネがあるようですが、お勧めありますか?
| |
|
by クルジェット | 7月10日(月)10:39
|
ちょっとショックですね
|
|
| 通じないのって。 どこが違ったか、分かったら教えてください。 私も具合が悪くて休むために会社に電話した時、秘書さんの「カレン」につないでと何度言っても、 「え、コリン?」とか聞き返されてキレそうになったことありますもん。
| |
|
by ろき | HP | 7月10日(月)17:52
|
|
|
| >クルジェットさん ピクルスもチャツネもどちらもサンドイッチと合うんですが、最近特にチャツネをサンドイッチに塗るのはブームなのかも...M&Sのサンドイッチとかでもいろんな種類があります。プラウマン用のチャツネなんてのも売ってます。
私のお気に入りはカラメライズしたタマネギかにんじんかなー。 今回買ったのはレッドオニオンのカラメライズにローズマリーが入ったやつです。
>ろきさん 違いがわかる日が来るといいのですが...そのうちイギリス人を捕まえるチャンスがあったら腰をすえて解明したいと思います(最近引きこもりなのでイギリス人に会う機会がなくて...)。
| |
|
by あすとる | 7月11日(火)08:01
|
プラウマンランチ♪
|
|
| ちょっと自分のブログでプラウマンランチについて書こうかなぁーと思いついていろいろ見て歩いて?いたら日本語ではあすとるさんのブログだけ!(英語はいくつかありましたが・・・) ロンドンだとトラディショナルなプラウマンに当たるのは難しいのかなぁー(やっぱりど田舎でしょうか?) イギリスの食べ物大好き!またお邪魔します
| |
|
by Mwakitz | HP | 5月22日(木)20:12
|